Què us sembla el doblatge al català de HP?

Aquí les pel·lícules: crítiques, impressions, comentaris,...
Regles del fòrum
Recordeu-vos d'escriure com a mínim 4 línies.
Recordeu-vos d'argumentar les coses sempre que pugueu.
Totes les Normes del fòrum
Avatar de l’usuari
Ary
Cap de Departament
Cap de Departament
Entrades: 434
Membre des de: dc. des. 08, 2004 7:00 am

Entrada Autor: Ary » dt. set. 06, 2005 10:31 pm

Laura Terré ha escrit:mencanta sepre he volgut ser dobladora xo diuen k es molt dificil entrar si no tens cap conegut o algu x l'estil
:cry:

Marc Riera de debó k el teu tiet es doblador i dobla la veu del tiet Vernon? :) k xulu no?
a mi tambe magradaria molt i fa anys que hi penso pro no se si es lu k vull fer de debo axi k ho dexem per una altre vida (potser)

Avatar de l’usuari
HpConan
1r Orde de Merlí
1r Orde de Merlí
Entrades: 1362
Membre des de: dv. maig 23, 2003 2:00 am

Entrada Autor: HpConan » dt. set. 06, 2005 11:02 pm

Uff... un dels meus somnis és ser doblador...!!!

Vaig parlar amb un noi que feia les mescles al doblatge i em va dir que si de debò m'interessava que podria ser possible.

Em deia que millor comencés demanant als estudis que em deixessin assistir a gravacions, tan sols per mirar... i familiaritzar-me...

Ara amb els estudis i tal no ho faré, però potser d'aquí a uns anys... Qui sap!

presentaré el meu currículum d'obres teatrals! XD
Harry Potter no era un noi normal per moltes raons. Per començar, perquè l'època de l'any que menys li agradava eren les vacances d'estiu. Després, perquè tenia moltes ganes de fer els deures. A més, era bruixot.

Avatar de l’usuari
Malfoy69
Alumne/a de 1r
Alumne/a de 1r
Entrades: 18
Membre des de: dv. des. 02, 2005 6:29 pm
Ubicació: L'Ametlla del Vallès
Contacta:

RE: Estic en contra:police:

Entrada Autor: Malfoy69 » dv. des. 09, 2005 5:46 pm

:police: Estic en contra d'això, a mi no m'agradat mai una películ·la desdoblada en català. Perque es molt dolentissima:

1-Cambien els noms dels personatges (Mauch no, sino Coruch).
2- Les veus son molt dolentes en català, en camvi en castellà es veu mes real.
MaLfOy69

Avatar de l’usuari
Padfoot
Membre d'Honor de la Conselleria
Membre d'Honor de la Conselleria
Entrades: 1878
Membre des de: ds. abr. 30, 2005 7:28 pm

Entrada Autor: Padfoot » dv. des. 09, 2005 5:55 pm

A mi mai m'ha acabat de fer el pes això de que als llibres (i per tan a les pelis) en català canviessin els noms de la versió original en anglès però a mi sempre m'han semblat molt millors les veus en català que en castellà! :roll:

Avatar de l’usuari
Ary
Cap de Departament
Cap de Departament
Entrades: 434
Membre des de: dc. des. 08, 2004 7:00 am

Re: RE: Estic en contra:police:

Entrada Autor: Ary » dv. des. 09, 2005 7:34 pm

Malfoy69 ha escrit::police: Estic en contra d'això, a mi no m'agradat mai una películ·la desdoblada en català. Perque es molt dolentissima:

1-Cambien els noms dels personatges (Mauch no, sino Coruch).
2- Les veus son molt dolentes en català, en camvi en castellà es veu mes real.
perdo pro jo he trobat molt millor fet el doblatje en catala i prefereixo mauch a crouch xk en el llibre en catala es aixi si te las llegit en castella vesla a veure en castella i els noms seran iguals a com els has llegit.

Avatar de l’usuari
HpConan
1r Orde de Merlí
1r Orde de Merlí
Entrades: 1362
Membre des de: dv. maig 23, 2003 2:00 am

Entrada Autor: HpConan » dv. des. 09, 2005 8:01 pm

Dolentes en català?
Castellà real?

Si tu parles en la realitat amb la desgana del doblatge d'Hp4, què trist.

Perquè la quarta està doblada com si.. "Pf... ¿otra más? Pa'l saco...".

^^
Harry Potter no era un noi normal per moltes raons. Per començar, perquè l'època de l'any que menys li agradava eren les vacances d'estiu. Després, perquè tenia moltes ganes de fer els deures. A més, era bruixot.

Avatar de l’usuari
LunaBlack_Lovegood
1r Orde de Merlí
1r Orde de Merlí
Entrades: 1414
Membre des de: dc. nov. 10, 2004 1:00 am
Nom: Tània
Ubicació: Badalona (BCN)
Contacta:

Entrada Autor: LunaBlack_Lovegood » dv. des. 09, 2005 8:51 pm

És molt millor la traducció al català, i no xq sigui la meva llengua si no xq és veritat, és més real la catalana, mon die!! :roll:

Làlia
Cap de Departament
Cap de Departament
Entrades: 448
Membre des de: dt. gen. 11, 2005 7:00 am

Entrada Autor: Làlia » dv. des. 09, 2005 10:05 pm

el k dobla en harry potter(personatge) es diu masumu mutsuda, anava a la meva escola (sant gregori, barcelona, sarria-sant gervasi)

Avatar de l’usuari
ronalda
Alumne/a de 3r
Alumne/a de 3r
Entrades: 71
Membre des de: dj. set. 29, 2005 7:05 pm
Ubicació: Mataró

Entrada Autor: ronalda » dg. des. 11, 2005 4:22 pm

Jo l'he vist tant en castellà com en català i em va agradar més el doblatge en català... excepte el Neville, que, insisteixo, per mi que en català el dobla una dona 8O ... quina veu mes "aflautada"... :boohoo:

Avatar de l’usuari
Cyllan
Alumne/a de 7è
Alumne/a de 7è
Entrades: 254
Membre des de: dt. ago. 23, 2005 5:15 pm
Ubicació: Salvant el mon!

Entrada Autor: Cyllan » dc. jul. 19, 2006 7:02 pm

a mi ,si parlem de si és millor el doblatge en castellà ,o en català.Jo crc,que podriem parlar de veus més boniques o menys.Però en cualitat ,están igual les dues versions.Justet,justet tirant cap a baix.

Avatar de l’usuari
massa_hpifriends.com
Treballador/a de la conselleria
Treballador/a de la conselleria
Entrades: 391
Membre des de: dt. nov. 01, 2005 8:12 pm
Ubicació: Mansió-X
Contacta:

Entrada Autor: massa_hpifriends.com » dj. jul. 20, 2006 11:18 am

DOncs jo he vist totes les pelicules (excepte la quarta) de Harry Potter un munt de cops, i asseguro que no es pot comparar la versio catalana amb la castellana. la catalana és moooolt millor!!! i la segona veu del Ron en castellà... sembla el Mickey Mouse!!!
[I Si fos...?]

Avatar de l’usuari
ralau
Alumne/a de 4t
Alumne/a de 4t
Entrades: 105
Membre des de: dc. feb. 15, 2006 12:44 pm
Ubicació: CDV

Re: Doble, doble, treball i problema, foc, cremadura i bombo

Entrada Autor: ralau » dv. set. 15, 2006 6:15 pm

x recuperar una mica el fil de les pelis...

laltre dia vaig veure HP2 a tv3 i era la 1a vegada k veia una en catala i em va agradar molt! sobretot amb Gilbert Decorts, etc. els noms k surten als llibres po a les pelis son els anglesos i tal...ara, una cosa k no em va agradar geeens i k feia mal sentir-ho va ser un hermíone del pal resaltant la e del final...ka trist...he vist per altres converses k aixo ho tenen totes...no s'en adonen k sona fatal!?!?!

k us sembla?
No es oro todo lo que brilla... emocion, intriga, dolor de barriga!!

Ralau ve de laura...sí,soc una noia xD

Bloquejat