Cal pagar més per llegir en la pròpia llengua?
Regles del fòrum
Recordeu a escriure com a mínim 4 línies.
Recordeu-vos d'argumentar les coses sempre que pugueu.
Totes les Normes del fòrum
Recordeu a escriure com a mínim 4 línies.
Recordeu-vos d'argumentar les coses sempre que pugueu.
Totes les Normes del fòrum
Cal pagar més per llegir en la pròpia llengua?
La veritat és que això que posaré ho vaig escriure ahir i ho he penjat al meu espai d'internet però bé, és igual. Tampoc tinc molt clar a quin apartat posar-ho però com és una cosa relacionada amb el llibre que demà surt.... ho deixò aquí. Disculpeu les molesties si no va aqui n_n
*-*-* TEXT *-*-*
Cal pagar més per llegir en la pròpia llengua?
Fa dies que passo per davant d’una petita llibreria del meu barri on hi ha un rètol amb el llibre que molts joves (i no tant joves) esperem amb candeletes: “Harry Potter i el misteri del Príncep”. El cas és que s’anuncia, en castellà, que el llibre com a moltes altres botigues pot ser encarregat i, segons aquest cartell s’han deixar els 20 euros del cost del llibre ja pagats.
Finalment, em decideixo i entro a la llibreria per demanar el llibre i reservar-lo en l’edició catalana. Quan he anat a pagar amb un bitllet de vint euros la dependenta m’ha dit “en català són 22 euros. En castellà 20.” Per ser francs el llibre de l’escriptora J. K. Rowling estarà a la meva estanteria en català, no em ve de dos euros i tinc la resta de la saga en el mateix idioma; però ara jo em plantejo el següent:
Una persona que vol un llibre traduït en català ha de pagar un cert cost per aquesta traducció, perquè el mercat és més reduït que el possible mercat de la tirada de llibres en castellà (ja que estem en una economia de mercat on és l’oferta i la demanada i la recerca del màxim benefici qui preestableix els preus) i, perquè s’ha de subvencionar, en part, la producció d’articles en català. Tot i això, tot i que s’hagi de recolzar la nostre llengua i que se l’hagi de subvencionar, no crec que aquest 10% més del cost del llibre Català sigui íntegre per la subvenció de la llengua i, molt menys pel traductor o que es faci una partició entre la subvenció i el cost del traductor. Si fos així, i aquest 10% addicional fos repartit entre la subvenció de la llengua i el cost del traductor crec que faria temps que la llengua catalana estaria en un altre nivell on poques més subvencions necessitaria i, que aquest traductor ja estaria jubilat o passant unes grandioses vacances en un paratge idíl·lic.
Taeko
*-*-* TEXT *-*-*
Cal pagar més per llegir en la pròpia llengua?
Fa dies que passo per davant d’una petita llibreria del meu barri on hi ha un rètol amb el llibre que molts joves (i no tant joves) esperem amb candeletes: “Harry Potter i el misteri del Príncep”. El cas és que s’anuncia, en castellà, que el llibre com a moltes altres botigues pot ser encarregat i, segons aquest cartell s’han deixar els 20 euros del cost del llibre ja pagats.
Finalment, em decideixo i entro a la llibreria per demanar el llibre i reservar-lo en l’edició catalana. Quan he anat a pagar amb un bitllet de vint euros la dependenta m’ha dit “en català són 22 euros. En castellà 20.” Per ser francs el llibre de l’escriptora J. K. Rowling estarà a la meva estanteria en català, no em ve de dos euros i tinc la resta de la saga en el mateix idioma; però ara jo em plantejo el següent:
Una persona que vol un llibre traduït en català ha de pagar un cert cost per aquesta traducció, perquè el mercat és més reduït que el possible mercat de la tirada de llibres en castellà (ja que estem en una economia de mercat on és l’oferta i la demanada i la recerca del màxim benefici qui preestableix els preus) i, perquè s’ha de subvencionar, en part, la producció d’articles en català. Tot i això, tot i que s’hagi de recolzar la nostre llengua i que se l’hagi de subvencionar, no crec que aquest 10% més del cost del llibre Català sigui íntegre per la subvenció de la llengua i, molt menys pel traductor o que es faci una partició entre la subvenció i el cost del traductor. Si fos així, i aquest 10% addicional fos repartit entre la subvenció de la llengua i el cost del traductor crec que faria temps que la llengua catalana estaria en un altre nivell on poques més subvencions necessitaria i, que aquest traductor ja estaria jubilat o passant unes grandioses vacances en un paratge idíl·lic.
Taeko
- Getta91
- Conseller/a d'afers màgics
- Entrades: 819
- Membre des de: dg. ago. 28, 2005 6:40 pm
- Nom: Carla
- Rang: Pipiripip Rajadora
- Ubicació: El món cargol
Sip... em sembla que va ser el Jomast, que va posar la notícia aquí a la web de que valdria dos euros més en català que en castellà... però me'l compraré en català, això està clar, tot i que em foti. No entenc el per què d'aquests dos euros més... és que són més paraules, més pàgines? Pel traductor? Per què, coi? No ho acabo d'entendre i sobretot, no ho trobo gens just.
I bé, dit això, només cal afegir que estic completament d'acord amb tu i amb el teu escrit, molt ben redactat tan de bo tothom pensés així...
...
...
...Somiar és gratis...
I bé, dit això, només cal afegir que estic completament d'acord amb tu i amb el teu escrit, molt ben redactat tan de bo tothom pensés així...
...
...
...Somiar és gratis...
SEMPRE ACLEE!
- annmapo
- Alumne/a de 3r
- Entrades: 88
- Membre des de: dv. nov. 11, 2005 9:11 pm
- Ubicació: a casa meva!
- Contacta:
Doncs es veritat que en català val 2 € mes, pero si ets soci de l'ABACUS el pots comprar per 17,50 €. Jo es el que fare i ja el tinc reservat...
--> a l'estiu tota cuca viu <-- http://s4.gladiatus.es/game/c.php?uid=22704
- lapot
- President/a de la Confederació Internacional
- Entrades: 500
- Membre des de: dj. abr. 14, 2005 9:42 pm
- Ubicació: Entre el llibres de la biblioteca
- Contacta:
jo també estic super mega en contra d'aixo, si et vols llegir un llibre en català perque a de ser més car que el de castellà que es pensen que per que sigui més barato en castella mel llegire en castella pos no....
pero perque fan pagar més aquesta es la pregunta que es fa tothom? amb el 5e llibre també va passar.... i amb els demes també?
pero perque fan pagar més aquesta es la pregunta que es fa tothom? amb el 5e llibre també va passar.... i amb els demes també?
Lapot&Roger J.Potter, Bibliotecaris Oficials de la Web.
- Cyllan
- Alumne/a de 7è
- Entrades: 254
- Membre des de: dt. ago. 23, 2005 5:15 pm
- Ubicació: Salvant el mon!
no cal que us calfeu tan el cap,el llibre en català val 2 euros més,perque té una menor tirada,té sobrecuberta (que el castellà no la té)i als de l'editorial els dona la gana que siga així.Que no t'agrada el preu ,no el compris,pensen ells,però saben perfectament,que amb el "tirón",igualment els vendrán
EDITAT:no se si us heu adonat,però les editorials petites ,o que fan poca tirada,sempre solen cobrar els llibres més cars,,i Harry Potter no és ninguna excepció
EDITAT:no se si us heu adonat,però les editorials petites ,o que fan poca tirada,sempre solen cobrar els llibres més cars,,i Harry Potter no és ninguna excepció
Ami també m'ha costat 2€ més... i no ho entenc. Però bé, 2€ tampoc són res. Fot un poc, la veritat. No per el preu, sinó perquè precisament ha de ser la versió catalana la qual hagi de costar 2€ més que la castellana... però bé... Jo també me l'he comprat en català. Porto tota la col·lecció en català i per dos miserables euros no me la compraria en castellà.. xD
- Nimfadora Tonks
- Alumne/a de 3r
- Entrades: 84
- Membre des de: dj. gen. 26, 2006 7:28 pm
- Ubicació: Barcelona
Fomentem la lectura en català!
Però s'ha de pensar també que en català hi ha més pàgines que en castellà... Potser això hi implica...
Però en castellà s'ha de pagar a la dibuixant de les portades...
Però en castellà també es reparteix p'er molts més llocs i el benefici és diferent, així que es poden peremtre baixar el preu...
No ho sé.
Però s'ha de pensar també que en català hi ha més pàgines que en castellà... Potser això hi implica...
Però en castellà s'ha de pagar a la dibuixant de les portades...
Però en castellà també es reparteix p'er molts més llocs i el benefici és diferent, així que es poden peremtre baixar el preu...
No ho sé.
Harry Potter no era un noi normal per moltes raons. Per començar, perquè l'època de l'any que menys li agradava eren les vacances d'estiu. Després, perquè tenia moltes ganes de fer els deures. A més, era bruixot.
O.... més ben traduït?BliShAm ha escrit:Em pensava que era pq estava més ben editat...
Per cert, que m'he adonat que ENCARA em falten errors del Pàmies del sisè per penjar! Que els tinc en fulls epr aquí, per la taula
Harry Potter no era un noi normal per moltes raons. Per començar, perquè l'època de l'any que menys li agradava eren les vacances d'estiu. Després, perquè tenia moltes ganes de fer els deures. A més, era bruixot.
- Finalpotter
- Membre d'Honor de la Conselleria
- Entrades: 2035
- Membre des de: dj. abr. 21, 2005 9:55 pm
- Rang: Passat
D'acord que hi ha menys gent, però llavors la tirada d'impremta també és menor, iper tant, hi ha menys gastos d'impressió. En llibres escrits en anglés (o qualsevol altre llegua estrangera) tant hi ha un traductor per traduir-ho al castellà com per al català, per tant aquest no ésu n motiu perquè l'edició catalana sigui més cara. Tens raó, 2€ no és gaire per no tenim perqué pagar-los de més.ayako24 ha escrit:Home, a Catalunya hi ha menys gent que a Espanya i per tant hem de pagar més per els costos de la traducció, l'edició... I, a més, dos euros tampoc és tant... no?
- Cyllan
- Alumne/a de 7è
- Entrades: 254
- Membre des de: dt. ago. 23, 2005 5:15 pm
- Ubicació: Salvant el mon!
jo,després de pensar-ho molt ,he arrivat a la conclusió,que lels 2 euros més ,son una decissó editorial més que res.
Encara que el fet que la tirada siga menor,no se si hauria de baixar costos ,o pujar-los.És que no tinc clar,si,en proporció al número de llibres ,es clar,és més barat imprimir-ne 1 mil.lió, que 100 mil.
I de fet tampoc és massa correcte,que diguem que ens cobren dos euros més,al cap i la fi ,son ,en castellà i català,dos editorials diferents.
No cobren més ,cobren un altre preu.
Si fos la mateixa editorial ,qui traiés les dus edicions,si seria cobrar més.
Encara que el fet que la tirada siga menor,no se si hauria de baixar costos ,o pujar-los.És que no tinc clar,si,en proporció al número de llibres ,es clar,és més barat imprimir-ne 1 mil.lió, que 100 mil.
I de fet tampoc és massa correcte,que diguem que ens cobren dos euros més,al cap i la fi ,son ,en castellà i català,dos editorials diferents.
No cobren més ,cobren un altre preu.
Si fos la mateixa editorial ,qui traiés les dus edicions,si seria cobrar més.