Godric o Nícanor?
Regles del fòrum
Recordeu a escriure com a mínim 4 línies.
Recordeu-vos d'argumentar les coses sempre que pugueu.
Totes les Normes del fòrum
Recordeu a escriure com a mínim 4 línies.
Recordeu-vos d'argumentar les coses sempre que pugueu.
Totes les Normes del fòrum
- Marc Riera
- President/a de la Confederació Internacional
- Entrades: 572
- Membre des de: dj. abr. 14, 2005 6:02 pm
- Nom: Pepet, no et fot...
- Contacta:
Godric o Nícanor?
No sé si el tema l'havia de posar aquí, però wenu. Obro aquest tema per veure si algú em pot dir quin nom és el bo: Godric Gryffindor o Nícanor Gryffindor. Al segon llibre, a l'espasa, la inscripció posa Nícanor, però als llibres següents diu Godric...
El nom real és Godric, per tant? I els noms dels altres fundadors, quins són? Sírpentin i Hortènsia? I el nom de la Ravenclaw, quin és???
El nom real és Godric, per tant? I els noms dels altres fundadors, quins són? Sírpentin i Hortènsia? I el nom de la Ravenclaw, quin és???
- Larongyea
- Alumne/a de 7è
- Entrades: 252
- Membre des de: dg. juny 25, 2006 7:01 pm
- Ubicació: A casa meva que s'hi esta molt bé, xDD
Aviam, si no m'equivoco, em sembla que Godric es en català i Nícanor es en castellà. Respecte quin es el bo..aiò ja depén de tu si estàs parlant en castelà o en catlà no? I a mi em sembla que ho estem fent en català. Així que crec que es Godric. No se, si m'equivoco ho sento. De Ravenclaw no era el :Amores que matan!!!Txan! Croack!? xDD. Es conya
Auemiremasekadiue it's my finger to my finger...ti amo tom!!
- anni
- G.N.O.M
- Entrades: 167
- Membre des de: ds. des. 24, 2005 7:44 pm
- Ubicació: dons davant del meu ordinador
- Contacta:
jo diria que la Larongyea te rao i respecte el nom de Ravenclaw jo diria que es Rowena no se on o vaig llegir pero diria que es aixi
-Però havien guanyat amb justícia...Fins i tot el Roure o reconeix
-¿I on és?- va preguntar en harry que de sobte s'havia adonat que no hi era
-A la dutxa- va dir en Fred- Em sembla que es vol ofegar
-¿I on és?- va preguntar en harry que de sobte s'havia adonat que no hi era
-A la dutxa- va dir en Fred- Em sembla que es vol ofegar
- lapot
- President/a de la Confederació Internacional
- Entrades: 500
- Membre des de: dj. abr. 14, 2005 9:42 pm
- Ubicació: Entre el llibres de la biblioteca
- Contacta:
eis, jo soc.. be esta clar que soc jo...xD.
be amb aixo dels fundadors:
gryffindor es nícanor. i en angles es gordic.
ravenclaw es mari pau.. tot i que en angles es rowena.
be aixo es lo que tinc apuntat jo en el meu diccionari :p
ara jo volia fer una pregunta.. no es sobre el tema de fundadors..pero la ronda alla.. com secriu amb accent o sense... es a dir RONDA ALLA o RONDA D'ALLÀ? es que ho he trobat en el llibres de la dues maneres.. el pamies amb accent i la laura sense... i clar tu ets quedes: :S i si poso jo una dieresis... i penses ai coi per si la a no nen porta xD
be amb aixo dels fundadors:
gryffindor es nícanor. i en angles es gordic.
ravenclaw es mari pau.. tot i que en angles es rowena.
be aixo es lo que tinc apuntat jo en el meu diccionari :p
ara jo volia fer una pregunta.. no es sobre el tema de fundadors..pero la ronda alla.. com secriu amb accent o sense... es a dir RONDA ALLA o RONDA D'ALLÀ? es que ho he trobat en el llibres de la dues maneres.. el pamies amb accent i la laura sense... i clar tu ets quedes: :S i si poso jo una dieresis... i penses ai coi per si la a no nen porta xD
Lapot&Roger J.Potter, Bibliotecaris Oficials de la Web.
- Laiona_hermione
- Alumne/a de 5è
- Entrades: 143
- Membre des de: dj. març 23, 2006 5:56 pm
- Ubicació: L'Univers, via Làctea, sistema solar, la Terra, europa, CATALUNYA, Vallès Occidental, Terrassa.
Axo d'Allà i alla s depen com u pronunci l traductor. Si s Allà mb l cop d veu a l a final s amb accent. Si s alla amb l cop d veu a l a dl principi s sense. Jo crec k s amb accent però no ho sé si n porta o no.
Respecta aixó dls fudadors. Amb català s Godric i n anglès i castellà Nícanor. I l Ravenclow jo sempre le dit Rowena no n tenia ni idea d k s digues mari pau.
Respecta aixó dls fudadors. Amb català s Godric i n anglès i castellà Nícanor. I l Ravenclow jo sempre le dit Rowena no n tenia ni idea d k s digues mari pau.
Però el Ron no se l'escoltava més aviat se la mirava com si de sopte haguès tingut una revelació.
-Ostres Hermione, el Neville te raó... ets una noia
-Molt observador-va fer l'Hermione irònicament
-Ostres Hermione, el Neville te raó... ets una noia
-Molt observador-va fer l'Hermione irònicament
A veure, a veure, a veure... Aclarim-nos...
Els noms dels fundadors en ANGLÈS i CASTELLÀ són:
- Godric Gryffindor
- Salazar Slytherin
- Rowena Ravenclaw
- Helga Hufflepuff
Els noms dels fundadors en CATALÀ són:
- Nícanor Gryffindor (tot i que en el canvi de traductor d'Hp4 a Hp5, Mr. Pàmies, ha posat tant Nícanor com Godric...)
- Sírpentin Slytherin
- Mari Pau Ravenclaw
- Hortènsia Hufflepuff (tot i que el Pàmies, altre cop, també ha posat Helga).
En català, Diagon Alley (Callejón Diagon en castellà) és ronda d'Alla. Només al cinquè llibre (by Pàmies) apareix com ronda d'Allà.
Tal com va explcar en aquesta web la Laura Escorhiuela, és un joc de paraules que forma rondalla.
Aclarit?
Els noms dels fundadors en ANGLÈS i CASTELLÀ són:
- Godric Gryffindor
- Salazar Slytherin
- Rowena Ravenclaw
- Helga Hufflepuff
Els noms dels fundadors en CATALÀ són:
- Nícanor Gryffindor (tot i que en el canvi de traductor d'Hp4 a Hp5, Mr. Pàmies, ha posat tant Nícanor com Godric...)
- Sírpentin Slytherin
- Mari Pau Ravenclaw
- Hortènsia Hufflepuff (tot i que el Pàmies, altre cop, també ha posat Helga).
En català, Diagon Alley (Callejón Diagon en castellà) és ronda d'Alla. Només al cinquè llibre (by Pàmies) apareix com ronda d'Allà.
Tal com va explcar en aquesta web la Laura Escorhiuela, és un joc de paraules que forma rondalla.
Aclarit?
Harry Potter no era un noi normal per moltes raons. Per començar, perquè l'època de l'any que menys li agradava eren les vacances d'estiu. Després, perquè tenia moltes ganes de fer els deures. A més, era bruixot.
- Marc Riera
- President/a de la Confederació Internacional
- Entrades: 572
- Membre des de: dj. abr. 14, 2005 6:02 pm
- Nom: Pepet, no et fot...
- Contacta:
HpConan ha escrit:A veure, a veure, a veure... Aclarim-nos...
Els noms dels fundadors en ANGLÈS i CASTELLÀ són:
- Godric Gryffindor
- Salazar Slytherin
- Rowena Ravenclaw
- Helga Hufflepuff
Els noms dels fundadors en CATALÀ són:
- Nícanor Gryffindor (tot i que en el canvi de traductor d'Hp4 a Hp5, Mr. Pàmies, ha posat tant Nícanor com Godric...)
- Sírpentin Slytherin
- Mari Pau Ravenclaw
- Hortènsia Hufflepuff (tot i que el Pàmies, altre cop, també ha posat Helga).
En català, Diagon Alley (Callejón Diagon en castellà) és ronda d'Alla. Només al cinquè llibre (by Pàmies) apareix com ronda d'Allà.
Tal com va explcar en aquesta web la Laura Escorhiuela, és un joc de paraules que forma rondalla.
Aclarit?
Doncs llavors la Vall de Godric també està mal traduïda...
- Finalpotter
- Membre d'Honor de la Conselleria
- Entrades: 2035
- Membre des de: dj. abr. 21, 2005 9:55 pm
- Rang: Passat
Exacte.Marc Riera ha escrit:HpConan ha escrit:A veure, a veure, a veure... Aclarim-nos...
Els noms dels fundadors en ANGLÈS i CASTELLÀ són:
- Godric Gryffindor
- Salazar Slytherin
- Rowena Ravenclaw
- Helga Hufflepuff
Els noms dels fundadors en CATALÀ són:
- Nícanor Gryffindor (tot i que en el canvi de traductor d'Hp4 a Hp5, Mr. Pàmies, ha posat tant Nícanor com Godric...)
- Sírpentin Slytherin
- Mari Pau Ravenclaw
- Hortènsia Hufflepuff (tot i que el Pàmies, altre cop, també ha posat Helga).
En català, Diagon Alley (Callejón Diagon en castellà) és ronda d'Alla. Només al cinquè llibre (by Pàmies) apareix com ronda d'Allà.
Tal com va explcar en aquesta web la Laura Escorhiuela, és un joc de paraules que forma rondalla.
Aclarit?
Doncs llavors la Vall de Godric també està mal traduïda...
"Coneixent" la Rowling, segur que té relació amb Gryffindor... És un dels errors de la Laura.
Harry Potter no era un noi normal per moltes raons. Per començar, perquè l'època de l'any que menys li agradava eren les vacances d'estiu. Després, perquè tenia moltes ganes de fer els deures. A més, era bruixot.
potser que tinguis raó perquè trobo bastant estrany que vagi canviat de nom els personatges a llarg d'un llibre.
respecte la vall de godric segurmanet ha de ser una cosa relacionada amb gryffindor (que per cert acabo de caure-hi, no ho havia relacionat )
respecte la vall de godric segurmanet ha de ser una cosa relacionada amb gryffindor (que per cert acabo de caure-hi, no ho havia relacionat )
-recorda que he dit que practicaríem els sortilegis no verbals, Potter?
-Sí-va dir el Harry amb fredor.
-Sí senyor
-No cal que em digui <<senyor>>, professor
-Sí-va dir el Harry amb fredor.
-Sí senyor
-No cal que em digui <<senyor>>, professor
- charlotte evans
- M.A.G
- Entrades: 312
- Membre des de: dt. jul. 05, 2005 4:37 pm
- Ubicació: Vila de Gràcia
I clar, no pot posar Ronda d'Allà, perque el Harry, al segon llibre, s'aquivoca per axo a la llar de foc i va a la Ronda Golallop (encara que Golallop s'asembla menys, però weno ... ), perque diu Allà en comptes d'AllaHpConan ha escrit:En català, Diagon Alley (Callejón Diagon en castellà) és ronda d'Alla. Només al cinquè llibre (by Pàmies) apareix com ronda d'Allà.
Tal com va explcar en aquesta web la Laura Escorhiuela, és un joc de paraules que forma rondalla.
- ginny loovegod
- Alumne/a de 6è
- Entrades: 214
- Membre des de: dc. maig 28, 2008 10:15 pm
Re: Godric o Nícanor?
Doncs jo vaig llegir en una web que es deien:
- Nícanor Godric Griffindor
- Sírpentin Salazar Slytherin (potser Salazar Sírpentin, no m'enrecordo =P)
- Helga Hortènsia Hufflepuff
- Rowena Mari-Pau Ravenclaw
almenys, això és el que vaig llegir!
és com a mi, qiue a vegades em diuen Erin i a vegades Laura(em dic erin Laura, com podeu veure )
adéu!
Laura
- Nícanor Godric Griffindor
- Sírpentin Salazar Slytherin (potser Salazar Sírpentin, no m'enrecordo =P)
- Helga Hortènsia Hufflepuff
- Rowena Mari-Pau Ravenclaw
almenys, això és el que vaig llegir!
és com a mi, qiue a vegades em diuen Erin i a vegades Laura(em dic erin Laura, com podeu veure )
adéu!
Laura
Re: Godric o Nícanor?
No.
En català es diuen:
Nícanor Goldric Gryffindor
Sírpentin Slytherin
Hortènsia Hufflepuff
Mari Pau Ravenclaw
I prou.
En català, l'únic que té "segon nom" és el Nícanor per qüestions de traducció (calia lligar d'alguna manera "Cau de Goldric" amb "Nícanor Gryffindor".
En català es diuen:
Nícanor Goldric Gryffindor
Sírpentin Slytherin
Hortènsia Hufflepuff
Mari Pau Ravenclaw
I prou.
En català, l'únic que té "segon nom" és el Nícanor per qüestions de traducció (calia lligar d'alguna manera "Cau de Goldric" amb "Nícanor Gryffindor".
Harry Potter no era un noi normal per moltes raons. Per començar, perquè l'època de l'any que menys li agradava eren les vacances d'estiu. Després, perquè tenia moltes ganes de fer els deures. A més, era bruixot.