Què en penseu del canvi de traductor dels llibres?
Regles del fòrum
Recordeu-vos d'escriure com a mínim 4 línies.
Recordeu-vos d'argumentar les coses sempre que pugueu.
Totes les Normes del fòrum
Recordeu-vos d'escriure com a mínim 4 línies.
Recordeu-vos d'argumentar les coses sempre que pugueu.
Totes les Normes del fòrum
- Jomast
- 1r Orde de Merlí
- Entrades: 1292
- Membre des de: dg. nov. 10, 2002 1:00 am
- Rang: Tècnic
- Contacta:
Què en penseu del canvi de traductor dels llibres?
Jo espero que fagi millorar al qualitat dels llibres , perque he llegit un tros de l'anglès i en català i s'hen escapen alguns detalls .
Sí, sí que està bén feta, la traducció.
Si aneu a llibres--> Tinc el 5è!! Ja!!!, veuràs que ja el tinc, i sí que està ben traduït. Encara que a la contraportada diu 'Escola de Màgia i Bruixeria de Hogwarts' ( en comptes de 'Escola de Bruixeria Hogwarts' ) i 'Ministeri de Màgia' ( en comptes de 'Conselleria d'Afers Màgics' ); en el text del llibre està tot mooooooooooooooooooooooooooolt bé. uuau!! Encara no puc creure que el tinguiiii!!!! Està perfeeectament traduït!!
Nigú ha dit que treurem res!!
calis, únicament he dit que a la CONTRAPORTADA ha fat la traducció literal de l'naglès al català, però durant el llibre seguixen dient 'Conselleria d'Afers Màgics' i 'Escola de Bruixeria Hogwarts'.. Tot està traduit molt bé!!! Uau!!! La 'Nova cançó del Barret que Tria' fa molt bona rima... està molt, molt bé!!
- Jomast
- 1r Orde de Merlí
- Entrades: 1292
- Membre des de: dg. nov. 10, 2002 1:00 am
- Rang: Tècnic
- Contacta:
haurem de llegir abans...
Weno kuan en jep akabi de llegir-lo i el llegiro jo a vera ke tal i us donare un critica detallada
- calis
- Membre del Wizengamot
- Entrades: 611
- Membre des de: dg. nov. 10, 2002 1:00 am
- Ubicació: Les masmorres
- Contacta:
Re: Nigú ha dit que treurem res!!
Perdona de nou...ske llegeixo massa ràpid suposo.... Jo tb...dilluns us diré el k penso "definitivament".ElCinquè ha escrit:calis, únicament he dit que a la CONTRAPORTADA ha fat la traducció literal de l'naglès al català, però durant el llibre seguixen dient 'Conselleria d'Afers Màgics' i 'Escola de Bruixeria Hogwarts'.. Tot està traduit molt bé!!! Uau!!! La 'Nova cançó del Barret que Tria' fa molt bona rima... està molt, molt bé!!
Xavier Pàmies, per la tele i errors d'aquest.
He trobat 3 errors de traducció
Ha canviat 'Cap de Porc' ( la taberna de Hogsmeade ) per 'Cap de Senglar'.
Ha canviat 'patronus' per 'patró'.
Ha canviat 'Dedalus Diggle' per 'Dèdal Diggle'.
Bé.... Xavier Pàmies ( el traductor ) sortirà avui, al K3, a les 7 de la tarda, a l'Info-K; amb una entrevista!!!! Uau!!!
Ha canviat 'Cap de Porc' ( la taberna de Hogsmeade ) per 'Cap de Senglar'.
Ha canviat 'patronus' per 'patró'.
Ha canviat 'Dedalus Diggle' per 'Dèdal Diggle'.
Bé.... Xavier Pàmies ( el traductor ) sortirà avui, al K3, a les 7 de la tarda, a l'Info-K; amb una entrevista!!!! Uau!!!
canvi de traductor
crec que no haurien d'haver canviat el traductor perque coses com el que es diu per fer servir el mapa de magatotis les han traduit diferent. Vol dir el mateix pero es diferent i llavors set fa una mica extrany.
- calis
- Membre del Wizengamot
- Entrades: 611
- Membre des de: dg. nov. 10, 2002 1:00 am
- Ubicació: Les masmorres
- Contacta:
Mmmm....això serà pk el nou està corregit 3 vegades...i la resta no!!!!
Però no, no era x això...era pk els traductors havien de firmar 1 contracte amb al warner en el que ells atorgaven ple dret a la companyia sobre els seus noms. La escorihuela no ho va fer....i en una entrevista va dir que probablement....aquest seria el motiu...això ho se per tota la informació que he recollit x lo dle TR...
Però no, no era x això...era pk els traductors havien de firmar 1 contracte amb al warner en el que ells atorgaven ple dret a la companyia sobre els seus noms. La escorihuela no ho va fer....i en una entrevista va dir que probablement....aquest seria el motiu...això ho se per tota la informació que he recollit x lo dle TR...
- Jomast
- 1r Orde de Merlí
- Entrades: 1292
- Membre des de: dg. nov. 10, 2002 1:00 am
- Rang: Tècnic
- Contacta:
Esta be això
Trobem l'imperialisme s'usa a tot arreu.
Ara ke parlem de traduccions hem de felicitat "outfouder" el traductor del php-nuke en català que ha fet akesta on es nota ke l'ha traduit amb un traductor automatic on es troben calcs identics del catelllà i un merder de faltes , el fòrum no! està b, perke va a par t, pero la resta es horrible , estaria anys per arreglar-ho
Ara ke parlem de traduccions hem de felicitat "outfouder" el traductor del php-nuke en català que ha fet akesta on es nota ke l'ha traduit amb un traductor automatic on es troben calcs identics del catelllà i un merder de faltes , el fòrum no! està b, perke va a par t, pero la resta es horrible , estaria anys per arreglar-ho
- Clara_Forcat
- M.A.G
- Entrades: 307
- Membre des de: dj. ago. 07, 2003 7:00 am